台灣籍人士申請歸化

申請歸化時,台灣籍人士必須準備台灣戶籍資料。
除了自己的戶籍之外,有可能還會追朔到父母親的戶籍。
因為每位法務局負責人的要求會有所不同,為了避免萬一,我們一般都會請客戶準備從母親出生起到現在為止的戶籍資料。

 

戶籍資料須全部附上翻譯

申請歸戶時,戶籍內容全部都必須翻譯。

戶籍資料一般大約是5-6份,總共約15頁左右嗎?
沒有戶籍制度的國家,通常只需準備出生證明和父母親的婚姻證明等幾頁的資料即可。但台灣籍人士,需要翻譯的量就相對較多。
另外,有時不只是翻譯,較早以前的戶籍都是用手寫的,還需要辨別手寫的內容。

如果無法辨別內容時

在必須附上日文翻譯的前提上,但又不能隨便翻。
因此,在這種情形下,就只能標註「無法讀取」或「無法辨別」。
戶籍內容中最重要的部分是自己和家人的關係證明。
如果這部分內容是可以辨別的話,其他像是同戶籍中叔叔伯伯等,比較瑣碎的「民國幾年幾月幾日・・・」等等,這些內容無法讀取也應該不會有太大的問題。

國際繼承時台灣戶籍資料很重要

最近很多的台灣籍人士在做繼承的手續時,也和日本人一樣,全部的台灣戶籍資料都必須準備。
雖然近年來戶籍資料已經數位化,但早年的手寫戶籍在解讀上還是比較困難的。